3 سبب مشيني ترجمو انساني ترجمي جي ويجهو نه هوندا

انساني مشين ٻولي ترجمو.png

سال اڳ ، مون سڀني سائيٽن کي ياد ڪيو ، جنهن ۾ اهي خوفناڪ پاڻمرادو ترجمو بٽن شامل هئا. توهان هڪ غير انگريزي سائيٽ تي بٽڻ دٻايو هوندو ۽ اهو تمام جلدي پڙهڻ لائق هو. بهترين ٽيسٽ انگريزي مان هڪ پيراگراف کي ٻي ٻولي ۾ ترجمو ڪرڻ هو… ۽ پوءِ انگريزي ڏانهن واپس ڏسجي ته اهو نتيجو ڪيترو مختلف آهي.

پوائنٽ ۾ ، جيڪڏهن آئون پهريون پيراگراف انگريزي کان اسپيني ۾ ترجمو ڪريان ۽ واپس استعمال ڪريان ٿو گوگل ٽرانسليٽهتي ڇا نتيجو آهي:

سال اڳ ، مون سڀني بٽن سائيٽن کي خوفناڪ مشين ترجمو سميت ياد آهي. توهان انگريزي کان سواءِ ڪنهن سائيٽ تي بٽڻ دٻايو ۽ بمشکل قابل وضاحت هئي. بهترين ثبوت انگريزي مان هڪ پيراگراف کي ٻئي ٻولي ۾ ترجمو ڪرڻ هو ... ۽ پوءِ واپس انگلش ۾ ڏسجي ته نتيجو ڪيترو مختلف هو.

هڪ سادو قدم ۾ ، توهان ڏسو ته درستگي ۽ هموار لفظن جو حصو جيڪو گم ٿي ويو آهي. جي حدون مشيني ترجمو اهي ساڳيا آهن جيئن سالن کان وٺي رهيا آهن. مشيني ترجمو جي کوٽ آهي راقم، قابو پائڻ جي صلاحيت مونجهاري، ۽ هڪ گهٽتائي آهي تجربو. هن مشين 20+ سالن کان هڪ مخصوص ميدان يا موضوع ۾ تعليم نه ڏني وئي آهي جيڪا وقت سان ارتقا پذير ٿي آهي. لفظ آسان طور تي ترجمو نه ڪيا ويا آهن ، انهن جو موضوع interpretاڻيو ويو آهي موضوع ۽ ليکڪ ۽ پڙهڻ جي تجربي جي بنياد تي.

يقينا ، هڪ انساني مترجم توهان جي کيسي ۾ نه ويهندو ، ۽ اهي شايد توهان سان گڏ شايد ڪڏهن به توهان سان گڏ ايترو مستند ٿائي ريسٽورنٽ يا ٻاهرين موڪلن تي نه ويهندا ، تنهنڪري هتي هي آهي جيڪو اسان جي تجويز ڪريون ٿا: جڏهن توهان کي جلدي نتيجا گهرجن ، ۽ اهي نه ٿيڻو آھي ، اھو صحيح آھي گوگل ترجمو استعمال ڪريو. ڪنهن به قسم جي ڪاروباري يا تجارتي دستاويزن لاءِ ، يا انهي جي ڪجهه به صحيح هجڻ لاءِ ، اهو بهتر آهي ته انساني ترجمي سان وابسته رهي.

هتي کان هڪ سر ڏهي ٽيسٽ ڪجي لفظي لنڪ اھو ڪجھ طريقا ۽ بھترين طريقا مهيا ڪري ٿو انساني ترجمو بمقابلي انساني ترجمو.

فعلي ترجمو بمقابلي مشين ترجمو

هڪ رايو آهي

  1. 1

توهان ڇا ٿا سوچيو؟

هي سائيٽ اسپام کي گهٽائڻ لاء اکزمٽ استعمال ڪري ٿو. سکو ته توهان جي تجويز ڪيل ڊيٽا کي ڪيئن عمل ڪيو وڃي.